24/7 Pet Web Search

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. SYSTRAN - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/SYSTRAN

    SYSTRAN, founded by Dr. Peter Toma in 1968, [1] is one of the oldest machine translation companies. SYSTRAN has done extensive work for the United States Department of Defense and the European Commission . SYSTRAN provided the technology for Yahoo! Babel Fish until May 30, 2012, among others.

  3. Comparison of machine translation applications - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Comparison_of_machine...

    Hybrid, rule-based, statistical and neural machine translation: SYSTRAN: Cross-platform (web application) Proprietary software: $200 (desktop) – $15,000 and up (enterprise server) Version 7: No: 50+ Hybrid, rule-based, statistical machine translation and neural machine translation: Yandex.Translate: Cross-platform (web application) SaaS: No ...

  4. History of machine translation - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/History_of_machine_translation

    History of machine translation. Machine translation is a sub-field of computational linguistics that investigates the use of software to translate text or speech from one natural language to another. In the 1950s, machine translation became a reality in research, although references to the subject can be found as early as the 17th century.

  5. Machine translation - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Machine_translation

    SYSTRAN's first implementation system was implemented in 1988 by the online service of the French Postal Service called Minitel. [16] Various computer based translation companies were also launched, including Trados (1984), which was the first to develop and market Translation Memory technology (1989), though this is not the same as MT.

  6. Comparison of computer-assisted translation tools - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Comparison_of_computer...

    A number of computer-assisted translation software and websites exists for various platforms and access types. According to a 2006 survey undertaken by Imperial College of 874 translation professionals from 54 countries, primary tool usage was reported as follows: Trados (35%), Wordfast (17%), Déjà Vu (16%), SDL Trados 2006 (15%), SDLX (4%), STAR Transit [fr; sv] (3%), OmegaT (3%), others (7%).

  7. Rule-based machine translation - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Rule-based_machine_translation

    Rule-based machine translation (RBMT; "Classical Approach" of MT) is machine translation systems based on linguistic information about source and target languages basically retrieved from (unilingual, bilingual or multilingual) dictionaries and grammars covering the main semantic, morphological, and syntactic regularities of each language respectively.

  8. Transfer-based machine translation - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Transfer-based_machine...

    Transfer-based machine translation is a type of machine translation (MT). It is currently one of the most widely used methods of machine translation. In contrast to the simpler direct model of MT, transfer MT breaks translation into three steps: analysis of the source language text to determine its grammatical structure, transfer of the ...

  9. The workplace attention span is dead: 60% of employees can’t ...

    www.aol.com/finance/workplace-attention-span...

    Employers are already ruing the impact of these productivity killers, with one-third saying these distractions translate to five hours of lost work time per week, and another third estimating ...