Search results
Results From The WOW.Com Content Network
5S (methodology) 5S ( Five S) is a workplace organization method that uses a list of five Japanese words: seiri (整理), seiton (整頓), seisō (清掃), seiketsu (清潔), and shitsuke (躾). These have been translated as 'sort', 'set in order', 'shine', 'standardize', and 'sustain'. [ 1] The list describes how to organize a work space for ...
Google Translate is a web-based free-to-use translation service developed by Google in April 2006. [11] It translates multiple forms of texts and media such as words, phrases and webpages. Originally, Google Translate was released as a statistical machine translation (SMT) service. [11] The input text had to be translated into English first ...
Hachikō (ハチ公, November 10, 1923 – March 8, 1935) was a Japanese Akita dog remembered for his remarkable loyalty to his owner, Hidesaburō Ueno, for whom he continued to wait for over nine years following Ueno's death. [ 2] Hachikō was born on November 10, 1923, at a farm near the city of Ōdate, Akita Prefecture. [ 3]
Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia. Do not translate text that appears unreliable or low-quality.
The GNMT system was said to represent an improvement over the former Google Translate in that it will be able to handle "zero-shot translation", that is it directly translates one language into another (for example, Japanese to Korean). [2] Google Translate previously first translated the source language into English and then translated the ...
The New Japanese Bible, published by the Organization for the New Japanese Bible Translation (新日本聖書刊行会) and distributed by Inochinokotoba-sha (いのちのことば社), aims to be a literal translation using modern Japanese, while the New Interconfessional Version, published by the Japan Bible Society, aims to be ecumenically ...
Sazae-san ( Japanese: サザエさん) is a Japanese yonkoma manga series written and illustrated by Machiko Hasegawa. It was first published in Hasegawa's local paper, the Fukunichi Shinbun (フクニチ新聞), on April 22, 1946. When the Asahi Shimbun wished to have Hasegawa draw the four-panel comic for their paper, she moved to Tokyo in ...
Hanakotoba (花言葉) is the Japanese form of the language of flowers. The language was meant to convey emotion and communicate directly to the recipient or viewer without needing the use of words. The language was meant to convey emotion and communicate directly to the recipient or viewer without needing the use of words.