Search results
Results From The WOW.Com Content Network
A proverbial phrase or expression is a type of conventional saying similar to a proverb and transmitted by oral tradition. The difference is that a proverb is a fixed expression, while a proverbial phrase permits alterations to fit the grammar of the context. [1] [2] In 1768, John Ray defined a proverbial phrase as:
The Book of Proverbs ( Hebrew: מִשְלֵי, Mišlê; Greek: Παροιμίαι; Latin: Liber Proverbiorum, "Proverbs (of Solomon)") is a book in the third section (called Ketuvim) of the Hebrew Bible traditionally ascribed to King Solomon and his students later appearing in the Christian Old Testament. [1] When translated into Greek and ...
The proverb is mentioned in the Republic of Plato (424A and 449C) as a principle to be applied to marriage and procreation. Diogenes Laertius (VIII.10) reports the assertion of Timaeus that Pythagoras was first to use the saying, along with φιλία ἰσότης (filía isótēs) "Friendship is equality." Κρῆτες ἀεὶ ψεῦσται.
From Proverbs 3:13; set to music in a 1577 motet of the same name by Orlando di Lasso. Bella, mulier qui hominum allicit et accipit eos per fortis: war, a woman who lures men and takes them by force: Latin proverb [citation needed] bella gerant alii Protesilaus amet! let others wage war Protesilaus should love!
[15] [16] James Boswell's 1791 biography of Samuel Johnson quotes Johnson as saying to an acquaintance in 1775 "Sir, hell is paved with good intentions." [17] An earlier iteration "borrowed of" another language was "Hell is full of good meanings and wishes" and was published in 1670 in A Collection of English Proverbs collected by John Ray. [18]
Songwriter (s) unknown. " If wishes were horses, beggars would ride " is a proverb and nursery rhyme, first recorded about 1628 in a collection of Scottish proverbs, [ 1] which suggests if wishing could make things happen, then even the most destitute people would have everything they wanted. [ 2] It has a Roud Folk Song Index number of 20004.
German – Wenn Schweine fliegen können! is identical with the English saying "when pigs fly", although the older proverb Wenn Schweine Flügel hätten, wäre alles möglich ("if pigs had wings, everything would be possible") is in more common use, often modified on the second part to something impossible, like "if pigs had wings, even your ...
Between blessings, sayings, toasts and proverbs, the Irish clearly know a thing or two about catchy, humorous, encouraging and wise statements. And what's more—they are incredibly proud of being ...